De szép is volt azon a nyáron a határ! Sárgultak a
búzatáblák, a zab még zölden bólogatott, a kaszálókon petrencékbe
hordták a szénát; piros lábú gólyák lépdeltek méltóságteljesen a
réteken, és egyiptomi nyelven kerepeltek - ez volt az anyanyelvük. A
gabonaföldeket, kaszálókat sűrű erdők övezték, s az erdők ölén mély vizű
tavak csillogtak. Szép volt, nagyon szép volt a határ!
Mély árkokkal körülszegett, régi udvarház melengette
öreg falait a napsütésben. Környékét fölverte a lapu, falai tövétől az
árkok széléig kedvükre nőttek-terpeszkedtek az óriási lapulevelek;
egy-egy magasabb bokor alatt kényelmesen megállhatott volna egy
kisgyerek.
Ez a zöld sűrű valóságos rengeteg erdő volt annak a
kacsának, amelyik itt ült a fészkén, hogy tojásait kiköltse. Sokáig
kellett melengetnie a tojásokat, s a kacsa sokat unatkozott: vendég
ritkán vetődött el hozzá, a társai meg az árkok vizében bukdácsoltak,
nem szívesen totyogtak ki a szárazra, hogy a világ folyásáról
társalogjanak vele a lapulevelek alatt.
Egy nap aztán fölpattant az első tojáshéj, utána a
második, s a többi. "Sip-sip!" - örültek meg a világnak a fiókák, s
kigombolyodtak a tojásból, mint megannyi megelevenedett tojássárgája.
- Háp-háp! - az öreg kacsa csak ennyit mondott. A
kiskacsák ott nyüzsögtek körülötte, kíváncsian nézték a lapulevelek zöld
sűrűjét, s az anyjuk hagyta, mert a zöld szín jót tesz a szemnek.
- Ó, micsoda óriási nagy a világ! - álmélkodtak a kicsinyek; persze itt már másképp érezték magukat, mint benn a szűk tojásban.
- Azt hiszitek, ez az egész világ? - kérdezte az
anyjuk. - A kert túlsó fele is hozzátartozik, de még a pap földje is. De
ott még én se jártam. No, megvagytok-e valamennyien? - Kinyújtotta a
nyakát, és végignézett a kis seregen. - Dehogy vagytok, hiszen lám, a
legnagyobbik tojás még ott hever a fészekben. Jaj, meddig melengessem
még? Most már igazán unom! - De mit tehetett, visszaült a tojásra.
- Hogy vagyunk, szomszédasszony? - kérdezte egy öreg kacsa, aki látogatóba jött hozzá.
- Annyi bajom van ezzel az egy tojással -
panaszkodott a kacsa. - Nem győzöm kivárni, hogy felpattanjon. Hanem
nézd meg a többit! Soha életemben nem láttam különb kiskacsákat. Egytől
egyig arra a semmirekellő apjukra ütöttek. Még csak el se jött hozzám.
- Hadd látom azt a csökönyös tojást! - mondta a
kacsanéne. - Alighanem pulykatojás, nekem elhiheted! Én tudom, mert
egyszer én is megjártam. Pulykatojásokat költöttem ki, s mennyit
vesződtem a kicsinyekkel! Mert a pulyka mind retteg a víztől. Nem mentek
azok a vízbe, se szép szóra, se parancsra! Mutasd csak azt a tojást!
Hát ez bizony pulykatojás! Hagyd csak itt a fészekben, s inkább a többit
tanítsd úszni.
- Még elüldögélek rajta egy kicsit - mondta a kacsa -, most már nem hagyom itt, ha már ennyit melengettem.
- Ahogy tetszik! - mondta az öreg kacsanéne, azzal eltotyogott.
Végre-végre megpattant a nagy tojás héja. - Pip, pip!
- sipogta a fióka, és kikászálódott a nagyvilágra. Milyen rút volt
szegény, és milyen nagy! Az anyja jól szemügyre vette. "igen nagy ez
kacsának - gondolta magában. - Egészen más, mint a többi. Kispulyka
volna? Majd elválik mindjárt, gyerünk csak a vízhez! Úsznia kell, ha
másképp nem, hát magam lököm bele!"
Verőfényes, szép idő volt másnap, a lapulevelek közé
betűzött a napfény. A kacsa lerándult kicsinyeivel a vizesárok partjára.
Zsupsz! - már bele is csobbant a vízbe. A kiskacsáknak nem kellett sok
biztatás, vígan loccsantak utána; a víz összecsapott a fejük fölött, de
nyomban fölbukkantak, és úgy úsztak, hogy gyönyörűség volt nézni: a
lábuk magától gyúrta a vizet; mind jól érezte magát benne. És a rút
kiskacsa is ott lubickolt közöttük.
- Mégsem pulykafi ez - mondta a kacsa -, lám, milyen
pompásan evez, és milyen szépen tartja a nyakát! Hiába, az én vérem! Ha
jobban megnézem, egészen takaros formájú. Háp-háp! Gyertek hát, hadd
mutatom meg nektek a világot! Be kell mutatkoznotok a réceudvarnak, de
mindig mellettem maradjatok, nehogy rátok taposson valaki. Különösen
pedig a macskától óvakodjatok.
Elvezette hát őket a réceudvarba. Ott éppen hangos
csetepaté volt: két récecsalád összemarakodott egy halfejen, amit végül
is a macska kaparintott meg.
- Látjátok, ilyen a világ sora! - mondta oktatón a
kacsa, és megvakarta a csőre tövét, mert maga is nagyon megkívánta a
halfejet. - No, szedjétek a lábatokat, menjetek oda ahhoz az öreg
kacsahölgyhöz, és hajoljatok meg szépen előtte. Ő a legelőkelőbb az
egész udvarban: spanyol származású, azért olyan kövér, s nézzétek, piros
rongyot visel a lába szárán. Ez rendkívül nagy kitüntetés, nem is
kívánhat többet egy kacsa; azt jelenti, hogy vigyáznak rá, azt akarják,
hogy ember, állat mind megismerje. Sipogjatok neki illedelmesen, s a
lábatok fejét kifelé rakjátok! A jól nevelt kiskacsa nem rakosgatja
csámpásan a lábát, úgy jár, ahogy a szüleitől tanulta, így ni! Hajtsatok
szépen fejet, és mondjátok: "Sip!"
A kicsinyek szót is fogadtak; az udvar népe mind őket
szemlélgette, aztán megmondták, amit gondoltak: - Még ez hiányzott! Nem
vagyunk elegen, most ezek is a nyakunkra jönnek! Hát az meg miféle, az a
rút jószág? Ezt már nem tűrhetjük! - Egy kacsa mindjárt neki is ugrott,
és megcsípte a nyakát.
- Ugyan, hagyjátok! - védte az anyja. - Nem vét ez senkinek!
- De nagyobb, mint más becsületes kiskacsa, és rút is! Ezért bizony verést érdemel! - kiáltotta az indulatos kacsa.
- Olyan szép a többi fiókád! - mondta a piros kapcás
kacsahölgy. - Takarosak és jó növésűek. Csak ez az egy ilyen
szerencsétlen formájú. A legjobb volna, ha újra kiköltenéd.
- Azt nem lehet, kegyelmes asszonyom - felelte a
fiókák anyja. - Rút kis jószág, az igaz, de jólelkű teremtés, úszni meg
éppen úgy úszik, mint akármelyik, sőt, bátor vagyok kijelenteni, hogy
még különbül. Remélem, majd kikupálódik, vagy kisebb lesz idővel;
túlságosan sokáig kuporgott a tojásban, azért ilyen formátlan. -
Csőrével egyenesre igazította a rút kiskacsa nyakát, és anyai gonddal
rendezgette a pihéit. - Különben is, gácsér - folytatta -, hát nem olyan
fontos, hogy szép legyen. Erős legény lesz, úgy nézem, megállja majd a
helyét az életben.
- A többi kicsinyed takaros - mondta kegyesen az
előkelő kacsa. - Érezzétek hát otthonosan magatokat, és ha véletlenül
halfejet találtok, elhozhatjátok nekem.
De a szegény kiskacsát, amelyik utolsónak bújt ki a
tojásból, szünetlen csípték, rúgták, tépázták és csúfolták a többiek,
nemcsak a kacsák, de még a tyúkok is. "Túlságosan nagy!" - vélte
mindenki; a pulykakakas meg, aki sarkantyúval jött a világra, és
legalábbis császárnak képzelte magát, földuzmaszkodott, mint egy dagadó
vitorla, nekirontott a rút kiskacsának, és olyan dühösen hurukkolt, hogy
belekékült a vörös bőrlebernyege. A szegény kiskacsa azt se tudta, hová
legyen ijedtében, de meg búsult is, amiért olyan rút, hogy az egész
baromfiudvar őt csúfolja.
Így telt el élete első napja. A többi még keservesebb
lett. A szegény kiskacsát mindenki üldözte, még a tulajdon testvérei
sem állhatták, s ha szóltak hozzá, csak így: - Bárcsak elvinne a macska,
te utálatos szerzet! - Az anyja se volt jobb hozzá: - Ó, csak már ne
látnálak! - A kacsák csípték, a tyúkok vágták, még a szolgáló is rúgott
rajta egyet, valahányszor etette az aprójószágot.
Egy nap aztán nem bírta tovább a szerencsétlen
kiskacsa, nekifutott a világnak, s átröppent a kerítésen. A kerten túl, a
bokrosban ijedten rebbentek szét közeledtére az apró madarak. "Még ők
is megrémülnek tőlem, olyan rút vagyok" - gondolta a szegény kiskacsa,
és szégyenletében lesütötte a szemét, de azért csak szaladt tovább. Így
ért el egy sűrű nádasba, ahol vadkacsák tanyáztak. Meghúzódott a nád
között, és elcsigázottan pihent egész éjszaka. Nagyon fájt a szíve.
Reggel, mielőtt a vadkacsák szárnyra keltek volna, jól szemügyre vették az idegent.
- Hát te miféle szerzet vagy? - kérdezték tőle; a kiskacsa jobbra-balra köszöngetett, illedelmesen, ahogy az anyja tanította.
- Fertelmes rút vagy! - mondták meg kereken a
vadkacsák. - Szerencséd, hogy nekünk mindegy. Csak nehogy beházasodj a
családunkba!
Szegény, rút kiskacsának esze ágában sem volt
házasodni, beérte annyival, hogy tanyát verhetett a nád között, s
ihatott a láp vizéből.
Már két napja tanyázott a nádasban, amikor elébe állt
két vadgácsér; nemrég bújhattak ki a tojásból, mert igen hetyke
legények voltak.
- Ide süss, pajtás! - szólították meg a rút
kiskacsát. - Olyan csúf vagy, hogy szinte tetszel nekünk! Állj be
közénk, vándorolj velünk. Nem messze innen van egy másik nádas, ahol
szemrevaló kis vadlibuskák lubickolnak. Kisasszony valamennyi, s olyan
szépen tudják mondani: "Gi-gá-gá!" Ott talán szerencséd akadhat, ha még
olyan csúnya vagy is!
- Dirr! Durr! - dördült valahol a közelükben, s a két
hetyke kisgácsér holtan fordult bele a vízbe; pirosra festették a
vérükkel. - Dirr! Durr! - hangzott újra, s a vadludak népes csapatban
menekültek föl a magasba. Aztán újra eldördült a rémséges hang. Vadászat
volt a vidéken; a vadászok körülcserkészték a nádast, néhányan meg
lesből lőttek a víz fölé hajló füzek ágai közül. Felhőkben gomolygott a
lőpor kék füstje, megakadt a sűrű lomb között, aztán rátespedt a vízre;
vizslák caplattak az iszapban, törték a nádat, a sást, szimatoltak. A
szegény kiskacsa iszonyúan megijedt, rémülten forgatta a fejét, s éppen a
szárnya alá akarta dugni, amikor egy irdatlan nagy kutya termett
előtte. Hosszan lógatta vörös nyelvét, rémítően villogtatta a szemét, az
ínyét felhúzta; már-már fogai közé ragadta a kiskacsát. De aztán,
mintha hirtelen mást gondolt volna, megfordult és otthagyta.
- Ó, hála istennek! - lélegzett föl a kiskacsa. - Úgy látszik, olyan rút vagyok, hogy még a kutya is átall a fogai közé kapni.
Most már megnyugodott, nem moccant, míg a feje fölött sörét kaszálta a nádat, és lövések döreje verte föl a vidéket.
Csak estefelé ültek el a félelmetes hangok. A szegény
kiskacsa még mindig nem mert mozdulni, órákig gubbasztott a nád
sűrűjében, míg végre előmerészkedett. Akkor aztán futásnak eredt, ahogy
csak a lába bírta, menekült a nádasból. Nekivágott a réteknek-mezőknek,
de olyan vihar érte utol, hogy alig bírt vánszorogni.
Estére mégis elért egy rozzant kis parasztházikóhoz.
Olyan volt az a kis ház, hogy a falai csak azért álltak, mert még nem
tudták elhatározni, merre dőljenek. Úgy dühöngött a szél, hogy a
kiskacsa leült a farkára, s a földhöz támaszkodott, nehogy elröpítse a
vihar. Ahogy ott várta a szél szelídülését, elnézte a rozzant viskót:
látta, hogy az ajtaja kifordult az egyik sarokvasból, s a résen éppen
besurranhatna a házba. Úgy is tett.
A rozoga házikóban egy öreganyó éldegélt kandúrjával
meg tyúkjával. A kandúrnak - akit az anyóka fiacskámnak nevezett -
sokféle tudománya volt: föl tudta görbíteni a hátát, tudott dorombolni;
még szikrát hányni is, ha visszájáról simogatták a hátát. A tyúk csak
arról volt nevezetes, hogy kurta kis lába volt, s ezért az anyóka kurta
lábú tyúkocskámnak becézgette. Igaz, ennek is volt egy tudománya: szép
nagy tojásokat tojott; az anyóka úgy szerette, hogy édes gyermekét se
szerethette volna jobban.
A háznép csak reggel vette észre a kis jövevényt. A
macska hangos dorombolással, a tyúk kárálással jelezte, hogy idegen van a
házban.
- Mi az? - tekingetett körül az anyóka. Aztán
meglátta a kiskacsát, de mert gyönge volt a szeme, úgy látta, hogy egy
szép, hízott kacsa tévedt a házába. - Ez aztán a szerencse! -
örvendezett. - Most majd lesz kacsatojás a háznál. Ha ugyan nem gácsér.
No, majd megtudjuk.
Három hétig leste a kiskacsát, de az bizony nem
tojott. A házban a kandúr volt az úr, a tyúk pedig a gazdasszony. Ez
volt a szavuk járása: "Mi ketten meg a világ másik fele!" Mert hát azt
hitték, hogy ők a világ egyik fele, mégpedig a jobbik. A kiskacsa úgy
vélte, hogy nem egészen ez az igazság, de a tyúk mindig letorkolta:
- Tudsz tojni?
- Azt bizony nem!
- Akkor fogd be a csőrödet.
A kandúr meg azt kérdezte tőle:
- Föl tudod-e görbíteni a hátadat? Tudsz-e dorombolni meg szikrát hányni?
- Bizony azt sem!
- Akkor ne ellenkezz az okosabbakkal!
A kiskacsa hát behúzódott a sarokba, és ott
búslakodott. Maga sem tudta, mi ütött belé: egy napon igen megkívánta a
friss levegőt meg a napfényt; víz után vágyakozott, úszni szeretett
volna. Addig-addig sóvárgott, míg végül kiöntötte szívét a tyúknak.
- Mi bajod? - ámult el a tyúk. - Már belehibbantál a
semmittevésbe! Tojjál tojást, vagy tanulj meg dorombolni, meglátod,
kigyógyulsz a bolondságaidból!
- De mikor olyan nagyszerű úszni! - áhítozott a
kiskacsa. - Milyen felséges érzés, amikor a víz összecsap a fejem
fölött, aztán újra fölbukkanok!
- Nagy élvezet lehet, mondhatom! - mondta kicsinylően
a tyúk. - Alighanem megháborodtál. Kérdezd csak meg a kandúrt, ő a
legokosabb állat a világon. Kérdezd meg, szeret-e úszkálni, vízben
lubickolni? Magamról nem is beszélek, de kérdezd meg az úrnőnket, az
anyókát, akinél aztán csakugyan nincs okosabb a földön, örömét lelné-e
az úszkálásban, meg hogy a hullámok összecsapjanak a feje fölött?
- Nem, ti nem érthettek meg engem! - sóhajtotta a kiskacsa.
- Ki ért meg akkor, ha mi sem? Talán okosabbnak
képzeled magad a kandúrnál meg az anyókánál, hogy magamról ne is
beszéljek? Verd ki a fejedből ezeket az ostobaságokat, s köszönd meg a
teremtődnek, hogy ilyen jó helyre vezérelt! Itt meleg szobád van s olyan
társaságod, hogy elég bölcsességet tanulhatsz. De te hetet-havat
összehordasz, mondhatom, nem könnyű boldogulni veled! Nekem elhiheted,
hogy jóakaród vagyok; megmondom az igazságot, ha neked rosszul esik is.
Ilyen az igazi jó barát. Hát igyekezz; tanulj meg tojást tojni, szikrát
hányni, vagy legalább dorombolni!
- Inkább kimennék a messzi világba - mondta sóvárogva a kiskacsa.
- Hát csak eredj, ha nincs maradásod! - mérgesedett meg a tyúk.
Neki is vágott a kiskacsa a messzi világnak; sok
vízen úszkált, kedvére bukdácsolhatott, a többi állat békében hagyta,
mert olyan igen rút volt. Megérkezett az ősz, csupa rozsda meg arany
lett az erdő, szél markolt a levelekbe, és megforgatta őket a levegőben.
Odafönn a magasban egyre hidegebb lett, jégszemek, hópihék nehezítették
a szürke felhőket, s egy palánk tetején gyászos hangon kiáltotta egy
holló: "Kár! Kár!" Aki hallotta, végig szaladt a hideg a hátán. Komor
lett a messzi világ a szegény kiskacsa körül.
Egy este csodálatos színekben bukott le a nap, s a
rózsás fényben egy sereg pompás, nagy madár szállt föl egy bokrosból. A
kiskacsa még sohasem látott efféle madarakat: ragyogó fehér volt a
tolluk, a nyakuk karcsú és szépen ívelő - hattyúk voltak. Különös volt a
hangjuk is, az is, ahogy meglendítették karcsú szárnyukat, és szálltak a
hideg ég alól meleg ég alá, tengerek partjára. Magasan repültek, igen
magasan, s a rút kiskacsát különös érzés járta át, szédelegve forgott a
vízben, nyakát nyújtogatta a pompás madarak után, s felrikoltott, de
olyan furcsa hangon, hogy maga is megrémült tőle.
Nem tudott másra gondolni, csak a ragyogó tollú,
boldog madárseregre; amikor eltűntek a szeme elől, lebukott a mélybe, s
amikor felmerült, egészen különös érzések kerítették hatalmukba. A
nevüket sem tudta azoknak a madaraknak; azt se sejtette, hová repültek,
mégis úgy megszerette őket, mint még senkit a világon. Nem irigyelte
őket, hogy is vágyakozhatott volna arra, hogy hasonló legyen hozzájuk!
Hiszen azzal is beérte volna a szegény, rút kiskacsa, ha a baromfiudvar
népe megtűri!
Aztán lehullott a hó, beköszöntött a hideg-hideg tél.
A kiskacsának szakadatlan úszkálnia kellett, hogy be ne fagyjon
körülötte a víz, de a lék, ahol úszkált, minden éjjel keskenyebb lett.
Olyan kemény hideg volt, hogy a jég ropogott, mint az üveg, s a kiskacsa
már a lábával törögette a lék vékony jéghártyáját. A végén minden ereje
elhagyta, s belefagyott a jégbe.
Másnap reggel egy paraszt ment arra, meglátta,
fabocskorával föltörte a jeget, és hazavitte a kiskacsát a feleségének.
Ott a melegben aztán feléledt a dermedt kis jószág.
A gyerekek játszani akartak vele, de a kiskacsa azt
hitte, hogy ők is bántani akarják, riadtan fölröppent, de egyenesen a
tejes köcsögbe esett, és szétloccsantotta belőle a tejet. Az asszony
sápítozott, összecsapta a kezét; a kiskacsa akkor a vajasbödönbe röpült
ijedtében, onnan a lisztesszuszékba, s újra ki. Ó, istenem, milyen
tépázottan került elő! Az asszony mérgesen vágta utána a piszkavasat, a
gyerekek egymás hegyén-hátán rohantak, hogy megfogják, kacagtak és
visongtak; szerencse, hogy az ajtó nyitva volt, s a szerencsétlen
kiskacsa kimenekülhetett a bokrok alá, a frissen esett hóba. Ott
kimerülten leroskadt.
Nagyon szívfájdító volna elmondani, mennyi ínség meg nyomorúság jutott azon a kemény télen a szegény rút kiskacsának!
Aztán végre kisütött a jó meleg nap, pacsirta
szántotta az eget - tavasz volt! A kiskacsa ott feküdt a nád között,
ahol tanyát vert.
Egyszerre csak kiterjesztette a szárnyát, és suhogva
fellendült a magasba repült! Még magához sem tért, egy pompázó kertben
találta magát, ahol almafák virultak, orgonabokrok illatoztak, s hosszú,
zöld ágaikat kanyargó patak vize fölé nyújtották. Milyen szép, milyen
üde volt itt a tavasz!
A vízre hajló ágak közül három gyönyörű hattyú
siklott elő; hófehér tolluk halkan zizegett, s könnyedén ringatóztak a
patakban. A rút kiskacsa tudta már a pompás madarak nevét, s most nagyon
megsajdult a szíve.
- Leszállok közétek, királyi madarak! Azt se bánom,
ha halálra vagdaltok, amiért ilyen rút létemre közétek merészkedtem!
Inkább ti öljetek meg, mint kacsák csípjenek, tyúkok vágjanak, szolgáló
rugdosson, vagy a kegyetlen tél végezzen velem! - Azzal letelepedett a
patak vizére, s a hattyúk felé úszott. Azok észrevették, és sietve
siklottak elébe. - Csak öljetek meg! - mondta a szegény kiskacsa, és
fejét a víztükörre hajtotta, úgy várta a halált. De mit pillantott meg a
tiszta vízben? Nem a hajdani idomtalan, szürke tollú, rút kiskacsa
képét, hanem egy pompás, gyönyörei hattyúét - tulajdon képe mását.
Ha valaki hattyútojásból kel ki, hattyú marad, ha baromfinép között nevelődik is!
Most már örült a hattyú, hogy annyi bajt és
nyomorúságot ért; így tudta igazán értékelni a boldogságot. Hattyútársai
körébe gyűltek, gyöngéden simogatták csőrükkel.
Gyerekek szaladtak a kertbe, morzsát meg búzát vetettek a vízbe, s a legkisebb így kiáltott fel:
- Nézzétek, új hattyú! - És a többiek vele
örvendeztek: - Új hattyú érkezett! Tapsoltak, ugráltak örömükben,
futottak apjukért, anyjukért, fehér kenyeret meg kalácsot szórtak a
vízbe, és azt hajtogatták:
- Ez a legszebbik, ez az új. Olyan fiatal és olyan gyönyörűek a hófehér tollai!
És az öreg hattyúk fejet hajtottak a hajdani rút kiskacsa előtt.
A fiatal hattyú azt se tudta, hová legyen a nagy
megtiszteltetéstől. Fejét a szárnya alá dugta, úgy megszégyenítette a
dicséret. Boldog volt, nagyon boldog, de mégsem fuvalkodott fel, mert a
jó szív sohasem kevély. Arra gondolt, mennyit üldözték és csúfolták,
most pedig mindenki a szépséges madarak legszebbikének mondja. Az
orgonabokor ágai lehajoltak hozzá, megsimogatták; melegen, nyájasan
sütött a tavaszi nap, s a fiatal hattyú szíve csordultig telt örömmel.
Megrázta finom tollait, karcsú nyakát magasra emelte, s forró hálával
mondta:
- Álmodni sem mertem volna ennyi boldogságról, amikor még rút kiskacsa voltam!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése